あみの中国語ブログのライバル、多言語ブログです。目指せ40ヶ国語マルチリンガル! byあみ


by ami2026k
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

カテゴリ:韓国語/한국말( 33 )

안녕하세요. こんにちは。 アンニョngハセヨ
저는아미라고 합니다. 私はあみと申します。 チョヌン アミラゴ ハmニダ
만나서 반갑습니다. お会いできて嬉しいです。 マンナソ バンガmp スmニダ
잘 부탁합니다. よろしくお願いします。 チャl プタカmニダ
미안해요. ごめんなさい。 ミアネヨ
죄송합니다. 申し訳ありません。 チェソngハmニダ
고마워요. ありがとう。 コマウォヨ
감사합니다. ありがとうございます。 カmサハmニダ
잘 먹겠습니다. いただきます。 チャl モッケッスmニダ
잘 먹었습니다. ごちそうさまでした。チャl モゴッスmニダ
이거주세요. これをください。 イゴジュセヨ
얼마에요. いくらですか。 オルマエヨ
어때요? どうですか。 オッデヨ
괜찮아요. 大丈夫です。 kクェンチャナヨ
정말이에요. 本当です。 チョngマリエヨ
알았어요. 分かった。 アラッソヨ
알겠습니다. 分かりました。 アルゲッスmニダ
몰라요. 分かんない。 モllラヨ
모르겠어요. 分かりません。 モlルゲッソヨ
왜요? どうして? ウェヨ
네. はい。 ネー 
예. はい。 イェー
아니에요. いいえ。 アニエヨー
안녕히 가세요. さようなら。(見送る場合) アンニョngヒ カセヨ
안녕히 계세요. さようなら。(見送られる場合) アンニョngヒ ケセヨ
안녕히 주무세요. お休みなさい。 アンニョngヒ チュムセヨ
[PR]
by ami2026k | 2007-07-15 23:06 | 韓国語/한국말

한국여행

저는 한국의 부산에 갔었습니다. 참 재밌었습니다.
한국음식은 정말 맛있습니다.
특별히 전 순두부찌게가 가장 맛있었습니다.
전 부산의 게스트하우스에 머물렀습니다.
거기서 전 많은 여행자들을 만났습니다.
기회가되면 다음번에 다시 한국을 방문하고 싶습니다.
감사합니다.
[PR]
by ami2026k | 2006-06-21 22:31 | 韓国語/한국말

옛 일기・・・그립다

안녕하세요.저는 아미입니다.중국에 온지 벌써 9개월이 지났습니다.
최근에 매우 춥습니다..비도 내리고요. HSK시험이 몇일 안남았습니다.
저는 매일 열심히 공부할려고 합니다.
꿈속에서 저는 중국의 여러곳을 여행합니다.
매우 재미있습니다. 맛있는 음식, 멋진 풍경, 좋은 사람들…
모두 아름다운 추억들입니다. 겨울방학때 어디를 갈까??...
하얼빈에가서 겨울축제를 볼지 아니면 상해에 가서 거리를 구경할지..
최근 생활이 아주 즐겁습니다..왜 시간이 이렇게 빨리 갈까요?
그럼 오늘은 이만..안녕히 계세요..

최근에 중국에서는 한국 방송을 많이 틀어줍니다..
오늘 “발리섬에서 생긴일”이 끝났습니다…
거기 출현하는 한국 남자 배우 2명이 출연하는데,
한명은 아주 잘 생겼겼고, 한명은 아주 못생겼답니다.
드라마 마지막 부분은 사람을 정말 놀라게 했어요.
재밌는 드라마였는데 오늘 끝나서 너무 아쉽습니다.
그럼 오늘은 이만….

오늘은 한국의 영화 “집으로”를 봤습니다..
거기 출연하는 할머니는 참으로 좋으신 분입니다.
마지막 장면에서는 감동해서 눈물이 나오더군요.
[PR]
by ami2026k | 2005-12-27 16:51 | 韓国語/한국말
d0033777_22161762.jpg
一回投稿したのが消えたーー。ショック。恐ろしいです。まだ文章短い韓国ブログでよかったけど・・・。韓国人は花札でよく遊んでました。多分日本がもとだと思うんだけど、韓国のオリジナルだと思ってるらしい。お金かけてよく深夜まで遊んでました。メンコみたいにパシーッって投げつけるのがポイント?うちも何回かかすかな知識を総動員して混ぜてもらった事あるんだけど、同じ柄をそろえるとか、「いのしかちょう」(←韓国版無かったし)くらいしかわかんないので、負けまくり。でも日本じゃちょっと古い感じのある花札で楽しく遊んでる様子を見たら、なんかうちも日本に帰って花札やってみようかなって気になったのでした♪
[PR]
by ami2026k | 2005-07-14 22:16 | 韓国語/한국말
「韓国語単語連想記憶術 韓国語単語が笑いながら身につく本」
というのが図書館にあったので借りてみました。内容がものすごかったです(笑)
語呂合わせで暗記というと高校の頃の歴史とか思い出して懐かしいんだけど。

まずこの辺はなかなか覚えやすいかなーってって少し思ったけど
아이 子供: あいは子供の栄養源
나이 年齢:ないない年は関係ない
마개 ふた:ちょんまげは頭のふた
가게 店:かげのところが店になる

だんだん無理が出てきて
절 寺:あんなこと言っちょるはあんなこと言ってらと同じ
なんか方言みたいなのでてきてるし
아버지 父:の人がくのまんのお父さん
バラバラすぎてあんまり意味が無いし
선반 棚:そんざいするもののばんになる棚
文章の意味さえむしろよく分かんないし
가위 はさみ: おみさんのなうい伴侶はさみさん
おかみさんの伴侶ははさみなのかー。そしてなういって・・・。

しかも読みが違う部分も多くて、
1ははなから2はにわとり・・・とか2はトリっていうよりトゥルの方が近いし。
結論、やっぱり普通に単語覚えた方がちゃんと覚えれるみたいです。
[PR]
by ami2026k | 2005-07-11 08:26 | 韓国語/한국말
私の好きな歌。中国で聞いたのが多いので、タイトルや歌手名が中国語でしか分かんない。
むしろ全然知らなくてメロディーだけ覚えてるのが多いし。どうにも探しようがないです・・・。
下に行くにつれて難易度があがってます。このヒントで分かった方、ぜひご連絡下さい(笑)

「너에게 난 나에게 넌」  자전거 탄 풍경
自転車に乗った風景(チャジョンゴ・タン・プンギョン)っていうグループの
君にとって僕は、僕にとって君は(ノエゲナン ナエゲノン)っていう曲。これは分かる。

「오빠」(歌手名不明)
結構ノリノリの曲。ちょっと古いようなメロディだけど楽しい。
オッパー、タッターラターラー、アッパー!みたいに韻を踏んでる。
カラオケで歌って盛り上がってる韓国人が多かった。歌詞が気になる。

「爱你(?)」「听我说」(タイトル不明)
 PAPAYAってグループ名だけは英語で分かりやすかったから覚えてる。
「私の話を聞いて」っていう感じの意味。中国語タイトル発見したので少し修正。
女の子5人くらいのグループで、PVはテトリスみたいな感じ。シンディ・ワンがカバーしてた。
すっごい明るくてお気に入り度高し。サビの最後に「アイー」って言うの。

「妈妈的日记(?)」(タイトル不明)
多分WAXって人。これ、日本語だと「母の日記」って意味。
前奏がタラリラタータン♪って感じから始まる。(書いてて意味不明だと自分でも思う)

「?」(タイトル&歌手名不明)
やばい、リズムしか分かんない(笑)
F1でよく流れてる音楽にラップが混じってる。
[PR]
by ami2026k | 2005-07-04 23:53 | 韓国語/한국말
韓国料理を食べながらハングルを覚えよう!っていうサイトがあったから挑戦してみた。
テトリスみたいに落ちてくるハングルを、なんて読むのか選ぶゲームみたいな感じ。
ハングルは簡単なのなら読めるんだけど、読むの時間かかるし組み合わさると分かんないし。
でもレベル上がってどんどん早くなっていくうちパッと答えられるようになっていく。
ゴールの一歩手前まで言ったんだけど、失敗しすぎてレベルダウンしたため諦め^^;
ここで学んだ自分の弱点:uとoが混乱してる(基本母音なのに!
[PR]
by ami2026k | 2005-07-02 20:44 | 韓国語/한국말
中国ブログでお世話になってるyugoさんから良いこと聞いちゃった♪

둘이 먹다 하나가 죽어도 모르겠다.
トゥリモクタ ハナガ チュゴド モルゲッタ

おいしすぎて、食べるのに集中しているため
もう一人が死んだのに気づかない→つまり→ものすごくおいしい!

外国人がこれ言うとすごい面白くてすんごい爆笑ものらしい。
今度韓国人に試してみよう。わくわくするやーー。
[PR]
by ami2026k | 2005-06-28 00:56 | 韓国語/한국말

今日覚えるハングル単語

髪발  顔안  眉미  まぶた눈꺼풀  目목  鼻구  唇순  歯치  耳이  
あご턱  首수  肩견  腕완  手수  指지  背中등  足족  爪조

リンゴ사과  ナシ이  モモ도  ブドウ포도  スイカ수박  メロン멜론
パイナップル파인애플  バナナ바나나  キウイ키위

水수  お湯탕  ジュース쥬스  牛乳우유  コーヒー커피  紅茶홍차  緑茶녹차
酒술  ビール맥주  ワイン와인  ウィスキー위스키  コーラ콜라  アイスクリーム아이
[PR]
by ami2026k | 2005-06-21 21:21 | 韓国語/한국말

韓国にとって正座とは?

座ってご飯食べるときとか、韓国人はあぐらか片ひざすることが多い。
そういった席で正座で座ってたら、いつもびっくりされた。
なぜなら正座は反省のポーズを思い起こさせる恐怖の座り方だからみたい。
そのポーズっていうのが、正座してグーにした両手を挙げるっていうかたち。
高校で先生に怒られたときとか、軍隊で反省するときとか、させられるんだって。
というわけで「いやいやそんな座り方で大丈夫!?」と何度も聞かれたね。
他にも「見てるだけで疲れるし、思い出すからその座り方やめてくれ」とか。笑
なるほど、国によっていろいろあるもんです。
[PR]
by ami2026k | 2005-06-19 22:57 | 韓国語/한국말